Blog Archives

Special cases

We explain the differences and show examples of abbreviation, abbreviation and acronym above. However, there are still special cases that deserve special mention. Let's see:

1. Internet

The internet induces the language to acquire a reduced format, which became known as internetese. It is a way of spelling oral Portuguese, maintaining, in writing, the instantaneity and orality elements of a conversation.

You know this way of communicating: it is in online chats, chats, instant messengers — WhatsApp, Telegram, Messenger, Skype — in mobile text messages, SMSs, and in social networks in general.

Abbreviation is the basis of Internetese, but the pronunciation of words does not change; the syntax rules also remain unchanged. The changes we have observed are only aimed at bringing written language closer to the way and agility in which we speak the language today. Take a look at the main features of the internet:

  • vowel removal;
  • simplification of spelling rules;
  • suppression of accents in order to maintain the rhythm of typing and speed it up;
  • non-standard spelling, open to different ways of spelling orality;
  • exploration of visuality through pictograms, simplified visual representations with keyboard symbols. Ex: 😀 (smiling face);
  • recurrent use of rebus, a combination of letters, numerals and images to compose a word. Ex: “d+” (too much), “9dade” (novelty), “v6” (you).

The language of the web is already studied and accepted as a linguistic variation, although there is conflict of opinion between sociolinguists and traditional grammarians. When the language began to become popular, in the wake of the spread of internet access, there were those who considered it:

  • a closed code;
  • an abbreviated script;
  • a new expression that was opposed to the norms of the language;
  • another language separate from Portuguese.

The fact is that, as a result of the informal environment that the internet offers, this new language has already become common and accepted by society itself. In addition to the existence of terms specific to the online world, common words in our daily lives have suffered quite peculiar reductions.

Let’s see some typical examples of these reductions most commonly found in our internet:

[sub_table]

Original version Short version
Beauty OK
friend amg
You U
where Kd
Thousand K (alluding to the kilo symbol, as we will see in the next topic)
Laughter LOL
When when
How much Qty
No Ñ
firmness fmz

[/su_table]

And the list above continues ad aeternum. Now, at this time of the championship, when we talk about the reductions of the informal language present on the internet, it is worth taking some precautions when producing content, blz ? Meet them below:

a) what the style guide says

The style guide, or brand manual, has the function of establishing rules to guide the writer and other collaborators in relation to the standardization of text style, formatting and content type. In this way, all material produced gains uniformity and quality, no matter which channel it will be published on.

Among the rules are good writing practices that define the brand's language and tone of voice. This list should include, for example, terms that should be written in capital letters, recommendations for using the hyphen — online or online? —, the use or not of slang, among others.

If you are thinking of embracing the “internetese” in the post you are writing, be sure to consult the manual. Does he accept the language? If accepted, what kind of reduction does it adopt, since it is an open language?

There is no need to standardize reductions in the same way across all projects that adopt this language. Entities, companies, personal blogs, in short, each client has different norms and preferences. In short, take into account the advice of writer, proofreader and translator Luiz Roberto Malta: “Dance according to the music”.

Within the same project, however, there is no excuse: it is indeed necessary to standardize the reductions and the language in its contents. If the client does not have a style guide, before suggesting and/or creating one that complies with internet reductions, you need to know who your work is for. Therefore, the personas enter the scene, theme of the following item.

b) identification with the persona

Impossible to think about the writing style without having in mind who the content is intended for. Knowing the persona in depth is necessary to ensure that the message fully complies with the customer's strategy, and slipping in language can lead to everything being lost. In this case, some questions are pertinent, such as:

  • Does my customer's persona communicate this way?
  • Does the persona understand the common reductions on the internet?
  • Does the persona identify with and welcome content with this language?
  • Does the content justify the use of that language?

Putting these questions up for discussion ensures the quality of the text, its readability and the fulfillment of the agenda's objectives. Otherwise, the work will be in vain, and no action intended through the content worked will be taken by the persona.

Defining the use or not of Internet in a project, however, goes beyond the production of a text. The language may not be suitable for an article, for example, but it would be pertinent to write in Internet in the content dissemination channels — such as in social media posts, a more informal medium, and in the comments in response to users' questions.

For each client, a strategy. And language cannot be left in the background.

2. International System of Units (SI)

The second special case that we separate in this article concerns abbreviations, acronyms and SI symbols because of their own characteristic.

The International System of Units is the metric standard we use in scientific circles. It is important to know, at least, the main symbols, because the chances are high that you will use them when writing texts on subjects related to science, especially natural ones. And being intimate with them means avoiding mistakes, sometimes absurd ones.

To cite an example, it is very common to read around the abbreviation of “metro” as “mt” — or, even worse, “MT” —, where the correct is only the lowercase “m”. Note that missing a single letter is enough for the credibility of the content to go to the trash can…

There are still confusions related to “kilometer” and “kilogram”, such as “Km” and “Kg”, respectively. The kilo symbol must be spelled with a lowercase “k”, because the uppercase “K” is the symbol for Kelvin, the official temperature unit whose scale is most commonly found in the representation of the colors of light.

We often see it spelled as “mon.” the abbreviation of “second”, unit of time, when in fact it should be written only the lowercase “s”. On the other hand, “minute” is abbreviated as “min.”, not to be confused with the “m” of meter.

But don't worry, it's not necessary to spend the day decorating rules. In Portuguese, you can consult the Inmetro manual with all the symbols and abbreviations of the International System of Units.

A basic rule of thumb on the subject is essential to keep in mind: units of measurement do not change in the plural.

As you can see, it is quite simple to understand the use of abbreviation, abbreviation and acronym, and other cases of brachygraphic reduction. Just remember that we are talking about conventions, not strict grammatical rules.

Did you like the post? The matter does not stop here, no! You can improve your knowledge of the Portuguese language and write more and more impeccable essays through our grammar ebook!

With this material you will be aware of the new rules of the Orthographic Agreement, especially those related to accentuation and hyphen. Just click on the image below to download for free. Good studies!

C

CTTV

CPR-M

CDRLC

CMEMP

CBrCIF2

CCMRA

CFMTA

CAPCA

CGOF

CHOCs

CPIZ

CC/OM

CAADRP

CUTCM

CSRSR

C3T

CDMRP

CUHOP

CASDB

COALS

CWBBS

CRUFC

CVPP

CAMPWS

CCCSI

COM-FSM

CVGSC

CELTC

CWRSS

CEHL

CNVTN

COTAL

CFRST

C-COM3

CSDSP

CATSE

CCS&CF

CCEDO

COADM

CDFPA

CFLEA

CVTS

CUN-CBG

CIAG

CHWDT

CSFOP

CMGR

CCFPS

CIMDA

CLGBC

CREOLE

CPSF6

CBCNS

CJON

CHDSS

CFLAT

COLP

CHCPNJ

CPOMA

CORCEMA

CSRTG

CPURST

COMMU

CAPBOR

CA/TA

CARIBIC

CMMFC

CZSA

CMTC-IS

CLMV

CCCJR

CAYG

CHHATT

CSBFL

CRMLA

COLAPL

CMTC-TIC

CaFRC

CRC-8f

COBUILD

CAAQS

CIN/SI

CHBQ

CFOUG

CBETA

CHEACT

cpFTP

CWDA

CHSEA

CknG

CLAMTI

CHCPE

CSSAL

CYNMV

CJTL

CCHY

CCLDI

COWAC

CCKA

CPVM

CoKL

CWDDC

CGGE

CATTMIC

C-OSA

CIIMS

COBBH

CBICC

CHGTEXT

COPDAF

CHERO

CHFE

CIFTA

COCIT

CHNH

COPLD

CONECIF

CVUSC

CDLUG

CAFWS

CBOW

CAPV

CDAN2

C3PA

CSDDD

CUCrC

CARISA

CPPMA

CWSWS

CATIP

CMRAC

CPKL

CC-A

CBOR

CIMBF

CWRRI

CANTER

CPTL

CLTPM

CNSG-2

C&ETL

CINOR

CUSECO

CJTMOC

CertRCO

CNYE

CEVST

COCTP

CHKA

COMASWWINGSPAC

CFEMEA

CCOAS

CALMET

CCBYS

CLEWS

CAMD/A

CAATCP

CFCSC

CGCSGU

CVUUS

CINCAFLANT

CLWF

CSEK

CASTNET

C4/IT

CCOUG

CPNLR

CKOA

CIRPLS

CEYS

CVAVI

CADNWA

CFRL

COMNAVSURFOR

CCPCW

CARW

CGNPG

CICRD

CAMPO

CUFFT

CDGECS

CEM-UT

CMSEP

CBKY

CE.NA.RE

CAAAS

CSSSM

CANTYD

CIROBE

CLBMS

CPVPV

CTWM

CNMTC

CLCRE

CAPUC

CLAPCA

CCRRI

CSCDRC

CCUD

CBCNJ

COSOT

CVVA

CCFLT

CARLS

CCSERC

CARIGE

CDRB

CFMRS

CIDFF

CHOT

CE6

C/NC

CYBP

COAPPP

CHAND

CNFPT

CFLGS

CNGV

CENTRF

CORCEN

CAA-LA

C2STA

CCGIA

CVVFR

CRATC

CMMH

C4DQ

CANWG

CMFB

CWRS

CSCAR

CPSRE

CCFRC

CMHAT

CRF(VP)

CFM-HOST

CEETA

CPTS/STD

CAASNM

CCEJN

COLICO

CWLHI

CSRAFCU

CICJIS

CIRTT

CJUG

CTSV

CIEMAL

CRCSR

COPFS

CRWDB

CB6

CSDB

CISSO

CAWUN

CPLMR

CTIRS

CBDW

CFATB

CHURL

CRAES

CDPER

CGNU

CNEHD

C5-A

CLLAMM

CU/EQ

CRDV

CMLAC

CGERP

CPIDC

CEUDA

csIHD

COMNAVSURFGRU

CCICS

CPAIS

CISCP

CRAYO

CINEP

CZ-74

CENDEP

CHNDS

CAGEL

C&LC

CHPB

CVGN

CHETNA

COVIC

CNUC

COMSTRICKFLANT

CGBC

CCUBC

COMENSA

CMENC

COMPHIBSTRIKEFOR

CINRF

CPBB

CEPN

CIKKF

CCVNA

CFEVA

CJNL

CINSAM

CIV3C

CDGPS

CHODO

CSTPC

CCSBI

CASPP

COMSTRIKFLTSOUTH

CENJ

CSTEA

COIIA

CARHA

CAEPP

CCJIG

CRIHO

CGSGI

CSISG

CIMDER

CEIEM

COMPES-GCCS

CIIAT

CTSRC

CHOPPER

CFESI

CEMARS

CIDAM

CJEBM

CDBKA

CHPD

CSRDE

CPCRN

COCAAN

CXBAL

CEMARE

CCLD

CFGPA

CNIRI

CIDETEC

CPTW

CPARG

CvO2

CEMAR

COZL

CBMV

CISEN

CUSCNI

CCNSO

CFTDE

CJFMCC

CAHL

CRESPA

c-FHR

CAAA90

CCFH

COCOBA

CP-IMAC

C4BF

CCNGP

CBFFFAC

COPHAN

CPKD

CPLIA

CVSRA

CEPMMA

CBAE

CTIRH

CS40

CBSCE

CUWCD

C&LSE

CUSSN

CUUL

CivCat

CTHGC

CAREN

CSP(C)

CSGSG

CERSE

CATMOG

CRXXI

CC-DQMC

CIIM

COMNAVMILPERSCOM

CEPEW

CQTP

CVOSS

CONFEA

CAPDA

CCCAP

CMMABN

CO-EDI

CBIRS

CHANE

CCSFP

CGD-BP

CPUH

CPCRF

CILAD

CMERF

CIBF

CAFOC

COCIS

CBVSL

CASPI

CHCN

CFBio

CMFRI

CTRDW

CSOO

CUBR

CPSHS

CHSWR

CAFL

CRPNF

CSBO

C-BLAST

CKAP

CWIHP

CISN

CREFOI

COERR

CTLES

CCPQ

CIWO

CTDBA

CCDMA

CMRAN

COHSN

CBNBL

CFEPA

CNMHS

CCOJ

CONSOLAN

CZCA

COD-FISH

CSITC

CEETB

COMCRUDESFLOT

C6G

COMFAIRWING-NORLANT

CETDO

CIGRR

CE-ESD

CIAJ

CSJFTC

CAIGES

CACEA

CFHMP

CCFGA

CSKI

CARBC

CCECDS

CRTH

CCJT

CD-DST

COMSUBSOWPAC

CODEPU

CAUFU

CHFW

CPIVAS

CZDS

CMMS-AGU

CYLE

COSEPUP

CUENET

CPR/C

COSOW

CRICL

CIEAB

CEDIME

C-NANCE

CFISD

CMEBC

COMATF

CASBEE

CRJC

CBDRR

CSUSAB

CEFSG

CPJD

CQDBTIOE

CNMTS

COBIBS

CCAFP

CO/TM

CARTES

COGUN

CNKE

CDRCA

CJSI

CNUAS

CEBE

CENOLI

CSRZ-DPSK

CM10

CARAPHIN

CHPV

CBHA